Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения
Лингвистика
Презентация образовательной программы. Цель программы – подготовка конкурентоспособных переводчиков и специалистов в области теоретической и прикладной лингвистики для предприятий и организаций, научно-исследовательских, информационных и образовательных учреждений федерального и регионального уровней.
Образовательную программу обеспечивают 3 профессора, 16 кандидатов наук. В состав кафедры входят 10 представителей работодателей, в том числе сотрудники РАН, члены Союза переводчиков России (Санкт-Петербургское отделение), сотрудники ООО «РуФилмс», SDL-TRADOS, переводческих агентств.
Активно используются Лаборатория компьютерной и формальной лингвистики, созданная в 2013 году, лаборатория «TRADOS», открытая в 2015 году, компьютерные классы и лекционные аудитории, оснащенные мультимедийным оборудованием.
Внешняя оценка содержания и качества подготовки по программам. Свидетельство о государственной аккредитации №0095 от 25 июля 2012 года, грант РГНФ 15-06-20163, сертификаты Кембриджского университета о сдаче ТКТ экзамена по Модулям 1-3 (11 преподавателей), сертификаты о получении статуса эксперта по САТ-программе Dèjá Vu X3 Professional (10 преподавателей), сертификаты Ассоциации переводчиков Translation Forum Russia V и Translation Forum Russia VI, сертификаты International Course in Audiovisual Translation.
Сетевое взаимодействие. Основными партнерами кафедры являются ООО «РуФилмс», ООО «Профтранслейтинг», ОАО «Балтийский альянс», SDL-TRADOS, международный проект «Открытый корпус», Массачусетский технологический институт (MIT, США).
Академическая мобильность. При содействии Департамента международных образовательных программ ГУАП кафедра поддерживает международные профессиональные контакты с Массачусетским технологическим институтом (США), Аэрокосмическим университетом в Пекине (КНР), Университетом в Гуанчжоу (КНР), Нанкинским университетом аэронавтики и астронавтики (КНР), Дрезденским техническим университетом (Германия), Университетом г. Вулверхемптон (Великобритания), университетом г. Манчестер (Великобритания), Школой аудиовизуального перевода (г. Москва), Институтом иностранных языков и переводчиков, Высшей школой прикладных языков (г. Мюнхен, Германия) и другими.
Сотрудничество с работодателями. Студенты проходят практику в Лаборатории моделирования речевой деятельности ИФИ СПбГУ, ОАО «Балтийский альянс», ООО «Профтранслейтинг», Школе аудиовизуального перевода, университетах Пекина и Гуанчжоу, лаборатории SDL-TRADOS и других.
Трудоустройство. Подготовлено свыше 300 выпускников, 90% из которых работают по специальности или в смежных областях в исследовательских и образовательных учреждениях и в производственном секторе.