Северо-Кавказский федеральный университет
Перевод и переводоведение
Презентация образовательной программы. Подготовка конкурентоспособных специалистов в области перевода и межкультурной коммуникации.
Обучение ведут 2 доктора наук, 15 кандидатов наук. 15 преподавателей кафедры являются членами всероссийской организации «Союз переводчиков России», один – международной организации «TESOL».
На занятиях активно используются ресурсы лаборатории перевода, лингафонных аудиторий, компьютерные классы и аудитории, оснащенные мультимедийным оборудованием.
Внешняя оценка содержания и качества подготовки по программе. В 2014 году специальность успешно прошла государственную аккредитацию.
Преподаватели ведут активную грантовую деятельность: грант Президента РФ для молодых ученых (2006 г.), 2 гранта по программе Erasmus Mundus (2011 г.) – в Техническом университете Дрездена, грант ФЦП (2012 г.). В 2015 году реализуется грант РГНФ «Толерантность как компетентностная составляющая коммуникативно гибкой языковой личности в условиях поликультурного Северо-Кавказского региона».
В 2015 году кафедра одержала победу в университетском конкурсе «Лучшая кафедра года».
Все преподаватели прошли курсы повышения квалификации с участием зарубежных специалистов: «Критический анализ и оценка перевода» (2014 г., доктор А. Ханджан, Тегеран), «Технология и дидактика перевода» (2015 г., доктор Ш. Вальтер, г. Майнц).
Академическая мобильность. Преподаватели и студенты-переводчики регулярно повышают квалификацию в таких университетах, как университет г. Йорка, Инсбрукский университет им. Леопольда и Франца, Грацский университет им. Карла и Франца, Австрия, Новый университет Лиссабона, Потсдамский университет, университет г. Тарту.
Сотрудничество с работодателями. Практика на базе учреждений Ставрополя:
«Бюро переводов ЛЕКС», ООО «Агрофирма «Золотая нива», ООО «ЭнергоСтройИнвест», ООО «АЗИМУТ Хотелс Компани», Торгово-промышленная палата Ставропольского края, ООО «Монокристалл», ООО «Энергомера» с возможностью дальнейшего трудоустройства.
Трудоустройство. Выпускник может выполнять обязанности переводчика, референта-переводчика, а также претендовать на широкий спектр вакансий, требующих уверенного владения двумя иностранными языками. Выпускники успешно работают в переводческих агентствах, в международных и переводческих отделах государственных и коммерческих организаций, в СМИ, в вузах, в российских представительствах иностранных компаний и организаций, в сфере международного туризма.